Francesca Diana's profile

DIARIO DI UN MALINCONICO

Sperimentazioni grafiche e su carta, del quale pretesto sono la malinconia e la mia percezione di essa. Un prodotto editoriale composto da diciotto illustrazioni removibili, corrispondenti ciascuna ad una poesia.

Graphic experiments, and my perception of melancholy is the pretext. An editorial product made up of removable illustrations, each corresponding to a poem written by me.


Ho rilegato personalmente le poesie con un metodo giapponese e reso removibile l'intero blocco di poesie, grazie ad un sistema a strappo ricavato dall'utilizzo di una rotella dentellata.

I personally bound the poems with a Japanese method and made the entire block removable, thanks to a tear-off system obtained from the use of a serrated wheel.
Le illustrazioni sono invece forate e seghettate singolarmente, tenute insieme alla copertina da un nastro. Sul retro di esse vi è un estratto della poesia alla quale l'illustrazione si riferisce.

The illustrations are perforated and serrated individually, held together with the cover by a ribbon. On the back of them there is an extract of the poem to which the illustration refers.
Scelti interamente dal catalogo Fedrigoni, i tipi di carta utilizzati sono tre e di grammature differenti.

Selected entirely from the Fedrigoni catalog, the types of paper used are three and of different weights.
Progettato per essere semplice e scomponibile, è composto da contenuti che hanno funzione anche senza il contesto della copertina.

Designed to be simple and decomposable, it's made up of contents that work even without the cover.
Grazie per l'attenzione!

Thank you for your attention!
DIARIO DI UN MALINCONICO
Published:

DIARIO DI UN MALINCONICO

Sperimentazioni grafiche e su carta, del quale pretesto sono la malinconia e la mia percezione di essa. Un prodotto editoriale composto da diciot Read More

Published: